Showing posts with label 순정만화. Show all posts

만화

I don't usually write much on here but I'd like to share something today.

I'm in the midst of wrapping up a full year of living in Korea and I must say that I've learned far more than I expected. Using the language daily at work and home has really helped more than I can put into words. Of course, like all things, motivation is the key. It's surely possible to live in Korea and speak no more than a few phrases due to the sharp increase of English services that were totally unthinkably 40 years ago. However, for those who do work hard and try to immerse themselves in Korean language environments, there's plenty of chances out here. One of those includes reading material.

In these last few weeks before going back to the states, I had everything all packed up and sent ahead of me in order to travel light. In my haste, I sent most of my unread history books and all of my language study books. Serendipitously forced to find other means of language practice, I turned to my school's library. I've been checking out children's books and reading them out-loud before hitting the hay. I must have checked out over 20 or so in the last two months. I must say that it's humbling to not be able to fluidly read out-loud a children's book. Through this total lack of pride and self-respect, my wife tries to hold back her giggles as I struggle to read out such Korean children's literary classics. It really puts it into perspective, this whole "well-rounded" thing I'm shooting for.

I decided to move on, close my mouth and silently read a bit. Problem is I could've find anything in an elementary school library worthy of more than a five minute attention span. As luck would have it, there's a local 만화방 a stone's throw from my apartment. After a ten dollar refundable deposit, each book can be borrowed for about 30 cents a day. Not a bad way to spend some loose pocket change.

At first, I struggled to find something something I could relate to. I picked up a Japanese-made Korean-translated story of two high school kids caught in a time wrap that sent them to Three Kingdom period China. Sounds okay but the vocabulary was a bit over my head. After two books about fighting (짱, 타나토스) I learned more than a dozen different ways to swear but was still a bit frustrated by the occasional too high a level of vocabulary. I then swallowed whatever pride left and scooted over to the romance section (순정만화) and picked out some books that were most likely designed to be read by a female junior high school student. Be it as it may, the ones I picked up were really quite fun to read. The best out of the bunch was 바보.

The author first wrote 순정만화 which might also be known by its misleading English movie title "Hello Schoolgirl" though the book isn't as polished as 바보. I watched the film a while back and liked it. His next book's art direction and story was much more developed, though. 바보 really is a great read with lots to follow. Above all, it's got lovable characters. If one is looking to start reading in Korean without it feeling like homework, I suggest to start at 바보. Check it out online to see if it looks like something you might like.

Those thinking they might have heard of this book before are thinking of the movie adaption which for whatever reason in English is called "The Miracle of the Giving Fool". While not nearly as entertaining as the book itself, the movie isn't half-bad. I suggest reading the book first then watching the film second.

Any other helpful reading tips to share?

UPDATE: The comments in this AAK post also has some links worth reading including this blog called the Manhwa Bookshelf.

Last week, I watched 순정만화. I'm not here to review this movie as I've already covered a bunch here and here but I will say that I liked it. Why? It was a cute film with believable characters save for 채정안's typical cringe-inducing bad acting. Above all else it had simple Korean dialogue. I was so happy that I could watch this with no background knowledge and just Korean subtitles. Sure, a few times I had to pause and ask my grirlfriend for clarification but overall, I got it. Nice.

So, I feel like posting some of the script here. I've learned a few things that I'd like to share. There are possibly some spoiler alerts in the script, so if you would like to watch it for your own practice (and enjoyment) watch it first. What I like about the script is how natural it sounded. Even if you haven't seen the film, the script can prove useful if you're studying Korean. As in some of my other translations,  I may or may not translate exactly. Sometimes, the nuance is much different so I may type what is implied in English isntead of that literal translation.

여기가 아니라 저긴데
not here but over there (talking about putting trash in the wrong container)

마스크 쓰고 가. 황사 온데.
put on your mask (as you go outside) yellow dust is outside.

너 이제 죽었다
you're dead from now on (because she forgot her tie, her teacher will scold her)

동사무소 다녀요?
you work at a local 동 office?

거기도 넥타이 꼭 해야 돼요?
do you absolutely have to wear a tie there?

우리는 넥타이 안 하면 화장실 청소해야 되는데
if we (students) don't wear a tie, we have to clean the bathrooms

좀 빌려주세요
can I borrow yours?

나 아저씨 같냐?
do I seem (look) like an 아저씨 (an old man)?

전부 눈 감아
everyone close your eyes

손 내려
put down your hands

다 버린 거야
all of these are abandoned (left behind) *this can be a question, too. 버린 거 없어? is something I hear a lot from someone close to me when we leave a restaurant

좀 벗어 봐 . 벗어 금방 돼
take off your clothes. just do it already (shirt in this case because there's something on it and the old lady wants to clean it)

배불러서요 한 숟갈만...
since I'm so full, please just one spoonful... (sweet older people trying to feed him)

저기 아까... 전철역에서 많이 기다렸죠?
hey about earlier... you were waiting a lot at the train station, right?

이 집 떡볶이 진짜 맵네
the 떡볶이 is really spicy here

저 결혼 안 했는데요
I'm not married...

띠 동갑 이네요
we have the same zodiac sign

동안이 시네요
you look young (you have a baby face)

그런 소리 많이 들어요
I hear that a lot

지금 뭐 하시는 거예요?
what are you doing (polite)

얘 이름이 고양이에요?
that dog's name is "cat"?

네, 내가 지어줬어요
yes. I made it up myself. (I invented it)

어둡네
it's dark (so I can't take a photo)

막차예요
it's the last train (of the night)

그냥 말 놔
just talk (don't use polite language)

이리 와서 앉아 봐
come over here and sit next to me

나한테 이렇게 얘기해 봐
say this to me:

아이씨 권하경이 왜 이렇게 많아 씨발
holy crap why are there so many HaKyoung Kwons? f***...

욕하는 거 싫어 하지
(oh that's right) you don't like swear words

착 한 척 좀 그만 해
okay you can stop being such a nice guy...

이거 저 주는 거예요?
is this something you're giving to me?

무슨 문제 생기면 바로 연락해요
if you think of anything, just ask me (and I'll help you)

난 이제 어름이야
I'm an adult from now * opposite = 어린

어제 비를 맞아서..
yesterday I got rained on...

원한 거라도 한잔?
would you like something cool (to drink)?

내가 얼른 준비할게요
I'll prepare something quickly.

이거 예쁜 것 같은데, 그치?
this is pretty, right?

왜 짜증인데? 생리해?
why are you so annoyed? are you on your period or something?

이 것들이 진짜 죽으려고
these two are really dead now...

내가 못 도와 줄 것 같아
seems like I'm not able to help you...

혼자 먹어도 맛있게 먹어요
even if you are eating alone, eat well

그래요 너무 늦게까지 공부하지말고 일찍 자요
okay. since it's so late don't study anymore and go to bed early

공 좀 주세요
give me the ball

내가 맛있는 거 사줄게
I'll buy you something delicious

데려다 줄게
I'll go with you (i'll accompany you; I'll walk you to your house)

너 진짜 멍청 하다
you're really such an idiot

무슨 생각해?
what're you thinking about?

자존심 상해
you hurt my pride

돌아가셨어요 어릴적에
my parents died when I was young

싸웠냐?
did you get into a fight?

원조 아니지?
you're not some perverted old man who sleeps with young girls, right?

제대했는데
he finished his military service (discharged)