Easily the most embarrassing grammar point to mess up.
I know why I get it messed up. Since the subject is omitted in Korean so much, I forget exactly what I'm talking about from time to time. Also, the object doesn't always need to be said....but, when you want to say it, what does one say?
I know what's the main idea of the sentence but having to stop and give it a marker is a bit trying when one is talking at a normal speed can be frustrating. To help myself, I ask myself some questions. Take this sentence "효연 봤어", Let's break it down:
Who saw 효연? I did. I'm the one talking so clearly it was me that saw her.
Who did the subject see? 효연. (self-thought) She's an object of my fantasy (also the object of the sentence). Therefore, "내가 효연을 봤어요." would be appropriate. Too bad no one talks like that...
It should be noted that the whole "oh you don't need it" excuse is both lazy and bad advice. Sure, for simple sentences, it isn't needed but once someone is trying to move from basic baby sentences to complete thoughts, these markers are essential to keeping up the conversation and staying understood. Don't be scared, get comfortable with these markers and only when situation calls for mutual understanding should one start to drop them. Just my two cents.
Update
9 years ago
Post a Comment