Archive for 2011

일기 쓰기

   
(2011년 6월 5일)
     시작하겠다. 우리 와이프는 "외국어를 모국어 처럼 잘 하고 싶으면 일기를 맨날 써야돼"라고 했다. 그래서 일기 쓰기를 시작 하고 있다. 그런데 무슨 주제나 일들에 대해 쓸까? 또 쓸때 나만 읽으니까 표준어로 써야되나? 아니면 반말로 써도 될까? 질문이 많겠지. 자 here we go.

     지난 일년 동안 담임 교사 였는데 이제 다 끝났다. 어떤 느낌이 들지? 어떻게 느낌을 표현 해야되지? 슬픈 가? 기쁜 가? 이미 나는 다른 사람인 거 같다. 좀 웃기지 않나? 한국에 살았을때 지하철에서 가끔식 미국이 아닌 다른 나라에서 온 사람 처럼 행동 했다. 더 웃긴건 지금은 한국에 있던 때로 돌아가고 싶다는 것이다. go figure.

(2011년 6월 6일)
    미래에 대해 준비 하는 것은 중요하지. 난 특히 미래에 대한 계획을 세우는 것을 자주 한다. 꿈도 많고 하고 싶은 일이 많다. 그런데 내 자족도 생각해야돼. 열정이 있지만 남편, 아빠, 가장이라서 이성적으로 생각해야 돼.

(2011년 6월 10일)
     오늘 드디어 와이프를 데리고 호수에 갔다. 태양이 아주 빛나서 역시 햇빝에 탔다. 또 무척 더워서 별로 재미 없었다. 하지만 우리 착한 아내가  가고 싶어해서 가야 됐다.

So I sent a letter to my parents-in-law last week. I took a photo of the paper before I sent it off, printed off the snapshot copy and asked my wife to correct any mistakes. Turns out, it was mistake-ridden. The overall gist was probably understood thanks to my parents-in-law's immense generosity but I wanted to make some corrections for my own sake.

Then, while cleaning and applying fresh Hangul stickers to the laptop keyboard, the laptop decided to not work anymore. I'm actually typing on a borrowed USB keyboard in the meantime. Anyway, here goes:


장모님, 장인어른께

     오래만에 편지를 쓰지요? 한글로 쓰기 좀 어려워서 자주 안 써져요. 그러나 안 쓰면 실력을 향상 시킬 수 없지요. 언젠 가는 유창해지겠어요. 그래도 아버님과 어머님이 제 편지를 알아보시면 기뻐요.

     제일 먼저 제가 사랑 하는 아내에 대해서 요즘 어떻게 지내는 지 알려 드리겠어요. 아직 3개월 밖에 안 됐지만 저랑 암벽 등반 하러 갔어요. 빌딩 안에서 해서 위험 하지 않았어요. 그리고 저와 함께 항머니네 집 잔디를 깎았어요. 좀 대단하지 않아요? 부모님이 잘 아시는 것 처럼 3월에 우리 착한 애기를 출산 했는데 벌써 새미가 적극적으로 살게 됐어요. 물론 아직도 맛있게 요리 해줘요. 결혼 잘 했지요?


     저희 학교 모든 학기가 거의 끝나가요. 제가 학생들을 좋아하게 되서 벌써 보고 싶어요. 그리고 다음 주부터 이제 담임 교사가 아니에요. 이상한 느낌이 들어요. 아무튼 해군에 입대하는 것을 계속 준비 하고있어요.  예를 들면 해군 신조를 암기 하고 더 열심히 운동 해야해요. 할 일이 많아요.


     같이 보내는 이 소포안에 부모님이 미국에서 여러가지 좋아하셨던 것을 넣었어요. 잘 사용하시길 바랍니다. 보고 싶어요. 곧 스카이프로 보겠습니다! 


-매튜-

I don't mean for this to turn into a religious blog by any means and I certainly hope that these kinds of posts don't come off as pushy. It's certainly not my intention. It's just that since coming back to America, my main exposure to Korean language has been at church every Sunday.

I've attached a link to each prayer to give a further breakdown or analysis. Obviously any errors are on me. There's some good resources out there so dig deep and hopefully this helps out. Enjoy!

The Sign of the Cross (성호경) (breakdown)

성부와
성자와
성령의 이름으로
아멘.

In the name of the Father,
the Son,
and the Holy Spirit,
Amen.


Hail Mary (성모송) (breakdown)

은총이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서!
주님께서 함께 계시니 여인 중에 복되시며
태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다.
천주의 성모 마리아님,
이제와 저희 죽을 때에
저희 죄인을 위하여 빌어주소서
아멘.

Hail Mary, full of grace,
The Lord is with thee,
blessed art thou amongst women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Amen.


Glory Be (영광송) (breakdown)

영광이 성부와 성자와 성령께
처음과 같이
이제와 항상 영원히.
아멘.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now and ever shall be, world without end.
Amen.


Our Father (주님의 기도) (breakdown)

하늘에 계신 우리 아버지,
아버지의 이름이 거룩히 빛나시며
아버지의 나라가 오시며
아버지의 뜻이 하늘에서와 같이
땅에서도 이루어지소서!
오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고
저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니
저희 죄를 용서하시고
저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고
악에서 구하소서.

Our Father who art in Heaven,
Hallowed be thy name;
Thy kingdom come
Thy will be done
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us;
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.


The Apostle's Creed (사도신경) (breakdown)

전능하신 천주 성부
천지의 창조주를 저는 믿나이다.
그 외아들
우리 주 예수 그리스도님
성령으로 인하여
동정 마리아께 잉태되어 나시고
본시오 빌라도 통치 아래서 고난을 받으시고
십자가에 못박혀 돌아가시고 묻히셨으며
저승에 가시어 사흗날에 죽은 이들 가운데서 부활하시고
하늘에 올라
전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며
그리로부터 산 이와 죽은 이를 심판하러 오시리라 믿나이다.
성령을 믿으며
거룩하고 보편된 교회와
모든 성인의 통공을 믿으며
죄의 용서와
육신의 부활을 믿으며 영원한 삶을 믿나이다.
아멘.

I believe in God,
the Father almighty, creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ,
his only Son, our Lord.
He was conceived by the power of the Holy Spirit,
and born of the Virgin Mary.
He suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried.
He descended to the dead.
On the third day he rose again.
He ascended into heaven,
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again to judge
the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic Church,
the communion of Saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting.
Amen.

부 (夫)

Embarrassingly long time since my last post. Place the blame on any number of life events to include but not limited to: having a baby. Go us.

Today's Hanja character is not to be confused with 아버 부 (父) or 아닐 부 (不). Today's character 지아비 부 (夫) means 남편 but is actually pretty archaic. The modern connotation invokes an image of a working man (as most husbands do) but certainly retains it's connection to marriage in other senses. Take a look:

농부 (農夫)
farmer

어부 (漁夫)
fisherman


석탄 광부 (石炭 鑛夫)
coal miner

부부 (夫婦)
married couple, husband and wife

부인 (夫人)
wife